La verdad es que son muchos los alumnos de Babelia Formación que nos reclaman ejercicios para hacer en casa después de clase. Un repaso diario hace que se recuerden más fácilmente las palabras aprendidas en clase, y la verdad es que Internet es una buena fuente de conocimiento.

Hoy os proponemos repasar las profesiones en este sencillo vídeo, en el que una locutora va pronunciando todos los oficios mientras los vemos escritos tanto en francés como en castellano. La técnica de estudio consistirá en repetir después de la locutora cada palabra e intentar memorizarlo. De esta manera, ponemos en marcha los mecanismos auditivos, visuales y vocales para aprender más deprisa el idioma galo:

 

Anuncios

El inglés es uno de los factores determinantes no solo para encontrar trabajo sino también para conservarlo. Según un estudio publicado por el portal Muy Pymes, el 74% de las ofertas de empleo cualificado tienen como requisito imprescindible dominar la lengua de Shakespeare.

En el informe llevado a cabo por Adecco e Infoempleo, explican que los idiomas tradicionalmente más demandados como el francés, el alemán, el italiano y el portugués, están empezando a subir otros “nuevos” como el japonés, el árabe, el polaco o el checo al ser solicitados en el 13,5% de los empleos. En Cataluña y Madrid es donde hay mayor número de ofertas que requieren el conocimiento de estos idiomas. En Madrid, el 88% de las empresas exige el dominio del inglés para acceder a ellas.Baleares (34,94%), País Vasco (32,42%), Navarra (30,55%), Comunidad Valenciana (27,34%) y Andalucía (26,87%) son otras de las comunidades autónomas donde más de la cuarta parte de sus ofertas de empleo cualificado valoran contar con idiomas.

En cuanto a sectores de actividad, aquellos con mayor grado de internacionalización también solicitan trabajadores con mayor conocimiento de idiomas. Así pues, el sector de recursos energéticos exige este requisito en el 58% de sus ofertas, en tanto que la consultoría es la actividad que registra el mayor repunte con respecto al año anterior, al pasar de solicitar candidatos con idiomas en un 21,7% de su oferta al 36% actual.

Mucho se habla de la jerga inglesa, cuando lo cierto es que todos los idiomas la tienen. Hoy os traemos un interesante vídeo en el que nos cuentan la jerga en francés. En la imagen vemos la grafía mientras que el sonido nos marca la pronunciación de cada una de las expresiones.

Además, en cada frase tenemos en la parte superior de la imagen su traducción al inglés, por lo que podremos practicar a la vez expresiones coloquiales en inglés y francés. ¿Qué os parece?

Aprender francés es uno de los cursos más solicitados en Babelia Formación. No solo porque sea uno de los idiomas más hablados, sino que debido a nuestra proximidad con el país galo, muchas empresas deciden empezar por Francia su internacionalización.

Encontrar vídeos y ejercicios de inglés en internet es relativamente fácil pero el francés está un poco más complicado porque no es un idioma tan predominante como el anterior. Hoy os proponemos un recorrido por la web de TV5 en la que hay muchos vídeos y ejercicios para practicar el francés.

Esta es una buena manera de no olvidar lo aprendido durante el curso y de aprovechar el verano para mejorar las habilidades de escucha y pronunciación.

Esta semana se ha conocido la propuesta del francés Michel Barnier, comisario europeo de Mercado Interior, para crear un sistema de patentes más barato y eficaz para la UE. En su propuesta, los únicos idiomas aceptados para presentar las patentes son inglés, francés y alemán. Se cae, pues, el castellano de esta iniciativa, lo que dejará a los inventores españoles con dos posibilidades, o bien mandar traducir sus patentes o bien aprender una segunda lengua para poder defenderlas.

Las personas dedicadas a la invención y al descubrimiento de objetos que quieran ser patentados dependen, pues, de conocer otras lenguas además de su lengua materna. Esta iniciativa potenciará la transmisión del conocimiento entre los 25 países que constituyen la UE y es una ocasión única no solo para aprender nuevos idiomas sino para practicarlos con otros expertos de nuestros campos de conocimiento.

Eso sí, en la propuesta (que actualmente bloquea España) se indica que en caso de litigio el titular de la patente debe correr con los gastos de traducirla a la lengua de quien presuntamente esté violando sus derechos. Estaremos muy atentos al desarrollo de esta información.

Leemos en la prensa que en la actualidad, después de los niños y adolescentes, los treintañeros son los que más se apuntan a aprender idiomas de forma presencia. Tanto es así que en torno a un 20% de las inscripcciones realizadas pertenecen a personas que tienen entre 30 y 40 años.

Esta generación es la que ha comprendido que el saber un idioma puede ser la diferencia entre un buen trabajo y un trabajo excelente. Estos treintañeros están muy motivados para aprender una nueva lengua y así lo manifiestan en sus lecciones.

Las empresas han detectado esta tendencia y muchas prefieren ofrecer cursos de idiomas a sus trabajadores frente a otras ventajas. El idioma preferido es el inglés, pero no se quedan atrás otros como el francés, el alemán o el italiano en función de dónde esté el lugar de actuación de cada empresa.

Carlos I de España y V de Alemania, que nació en Flandes y tuvo territorios en Europa y América, tenía una famosa frase que era:

Hablo español con Dios, italiano con las mujeres, francés con los hombres y alemán con mi caballo

Más allá de que fuera leyenda, llama la atención cómo asignaba cada lengua a una tarea distinta, en función de lo que quería comunicar. Por suerte, hoy en día nos encontramos en una situación mejor en la que nos podemos entender en nuestro idioma en nuestro país, mientras que el inglés se ha estandarizado para hacernos entender con personas de otros países.

¿Vosotros usáis distintas lenguas? ¿Cuál es la que preferís para los negocios? ¿Y para vuestra vida privada?